الترجمة والمعنى.. تواصل وتجديد الثقافة بين زكي الميلاد وفرناند دومون مقاربة ورؤية فلسفية

نشر الباحث الجزائري محمد شاشو مقالة بعنوان: (الترجمة والمعنى.. تواصل وتجديد الثقافة بين زكي الميلاد وفرناند دومون مقاربة ورؤية فلسفية)، قدم فيها مقاربة ومثاقفة ما بين رؤيتين حول التجديد الثقافي، رؤية تنتمي إلى عالم الشرق الإسلامي عبر عنها الأستاذ زكي الميلاد، ورؤية تنتمي إلى عالم الغرب الأوروبي عبر عنها المفكر الكندي فرناند دومون.
ختم الباحث مقالته بالقول: إن الغاية هنا توضيح الرؤيتين الميلادية والدومونية، لتحريك الراكد فينا، الذي كان ولا زال يسمّم كل من يغترف منه أو يستحم به، نحو خطاب يفتح الآفاق ويحمل همَّ الآمال المقهورة والملجومة. لقد عمل الميلاد ولا زال كما فعل دومون في وضع ميكانيزمات فكرية تراعي خصوصية الإنسان أينما كان، فالتجديد لا يكون إلَّا من خلال الانفتاح على الآخر كشريك توحدهم الميزة الإنسانية، ما يعني ضرورة التحرّك من دون تأخير ومن دون حسابات ضيّقة، وأحكام مسبقة تحقر أو تلغي الآخر، خاصة في ظل التغيّرات التي يشهدها العالم والتي طالما كانت الثقافات المحرك الرئيس لها، نحو منحى آخر يجعل من المساواة والحرية المسؤولة مبدأ له، يجعل من التعايش بين الثقافات في هذا العالم ممكنًا.
نشرت المقالة في مجلة الكلمة العدد (90) شتاء 2016م/ 1437هـ، السنة الثالثة والعشرون، ضمن ملف العدد بعنوان: (الترجمة والمعرفة.. والأبعاد التواصلية)